Leslie Monsour

Rhina Espaillat. A Critical Analysis

The combination of a disciplined bilingual background, a superior knack for metaphor, an ear for musical language, and a strong command of versification has produced in Rhina Espaillat an uncommonly perceptive and communicative poet and an exceptionally agile translator. Her translations of English and Spanish verse are graceful , organic viaducts between the two languages; her own poetry connects personal subjects to universal themes with balanced, womanly wit. Robert B. Shaw characterizes her most memorable poems as "triumphs of good nature" with an absence of "self importance" (Poetry 180.6). "I'm after the meaningful ordinary," she told William Baer in 2011. "I'm after the ordinary that everyone else can understand and that can serve as a bridge between my life and everybody else's" (Measure 6.2).

Story Line Press Critical Monograph Series

Selected Works

Critical Analysis & Biography
Bilingual edition of Richard Wilbur's poems, translated into Spanish by Rhina Espaillat. Introduction by Leslie Monsour.
Literary Criticism
This monograph contains critical and biographical essays as well as an interview with the writer/translator, Rhina Espaillat. "Fascinating. Not possible to put it down once you start reading." --Lewis Turco.
Academic paper
A thoughtful analysis by Jessica Su, exploring aspects of place and time in Leslie Monsour's poems.
Poetry
Winner of the 2010 Finishing Line Press Open Chapbook Competition. "Monsour captures time, place, and person with an ease and concision that are, quite simply, unforgettable." --Ned Balbo, Competition Judge
“These are some of the finest poems in contemporary literature.”
–Timothy Steele
Prose
A Selection of Excerpts

Quick Links

Find Authors